Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Portugués - Venvsta Sempronia
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Cultura
Título
Venvsta Sempronia
Texto
Propuesto por
Diana Martins
Idioma de origen: Latín
Sempronia Claudiam filiam uocat et uilla discedit
Nota acerca de la traducción
<hw>01/11/francky</hw>
Título
Sempronia chama...
Traducción
Portugués
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués
Sempronia chama a sua filha, Cláudia, e deixa uma vivenda.
Nota acerca de la traducción
Bridge under the original text.
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 29 Enero 2010 21:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Enero 2010 00:22
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
telefona?
Sweety, is this a proper verb here?
She calls her = she asks her daughter to come to her
Roman people didn't know phone calls...
21 Enero 2010 00:24
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Sorry, I guess I must go sleep.
21 Enero 2010 00:30
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Don't worry. Some English words are ambiguous. That's all. Luckily I can read Portuguese a bit.