Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - Una è la vita. Godiamocela
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária - Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Una è la vita. Godiamocela
Texto a ser traduzido
Enviado por
toniodik89
Língua de origem: Italiano
Una è la vita. Godiamocela
Notas sobre a tradução
<edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification)
Última edição por
Francky5591
- 16 Janeiro 2010 17:15
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Janeiro 2010 12:21
Francky5591
Número de mensagens: 12396
"godiamcela"?
CC:
Maybe:-)
Efylove
16 Janeiro 2010 13:15
Efylove
Número de mensagens: 1015
"Una è la vita: godiamocela"
16 Janeiro 2010 14:00
Maybe:-)
Número de mensagens: 338
I agree with Efylove...
CC:
Efylove
16 Janeiro 2010 16:35
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks a lot Efylove and Maybe:-) !
16 Janeiro 2010 17:17
Maybe:-)
Número de mensagens: 338
You are welcome, Francky5591!
Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.
16 Janeiro 2010 17:16
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.