Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - Una è la vita. Godiamocela

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Una è la vita. Godiamocela
Te vertalen tekst
Opgestuurd door toniodik89
Uitgangs-taal: Italiaans

Una è la vita. Godiamocela
Details voor de vertaling
<edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 16 januari 2010 17:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2010 12:21

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"godiamcela"?



CC: Maybe:-) Efylove

16 januari 2010 13:15

Efylove
Aantal berichten: 1015
"Una è la vita: godiamocela"

16 januari 2010 14:00

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
I agree with Efylove...



CC: Efylove

16 januari 2010 16:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot Efylove and Maybe:-) !

16 januari 2010 17:17

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
You are welcome, Francky5591!

Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.

16 januari 2010 17:16

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.