Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Italiană - Una è la vita. Godiamocela

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Una è la vita. Godiamocela
Text de tradus
Înscris de toniodik89
Limba sursă: Italiană

Una è la vita. Godiamocela
Observaţii despre traducere
<edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Ianuarie 2010 17:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Ianuarie 2010 12:21

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"godiamcela"?



CC: Maybe:-) Efylove

16 Ianuarie 2010 13:15

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
"Una è la vita: godiamocela"

16 Ianuarie 2010 14:00

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
I agree with Efylove...



CC: Efylove

16 Ianuarie 2010 16:35

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks a lot Efylove and Maybe:-) !

16 Ianuarie 2010 17:17

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
You are welcome, Francky5591!

Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.

16 Ianuarie 2010 17:16

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.