Textul original - Italiană - Una è la vita. Godiamocela Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Una è la vita. Godiamocela | | Limba sursă: Italiană
Una è la vita. Godiamocela | Observaţii despre traducere | <edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification) |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Ianuarie 2010 17:15
Ultimele mesaje | | | | | 16 Ianuarie 2010 12:21 | | | | | | 16 Ianuarie 2010 13:15 | |  EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | "Una è la vita: godiamocela"
 | | | 16 Ianuarie 2010 14:00 | | | I agree with Efylove...
CC: Efylove | | | 16 Ianuarie 2010 16:35 | | | | | | 16 Ianuarie 2010 17:17 | | | You are welcome, Francky5591!
Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.  | | | 16 Ianuarie 2010 17:16 | | | Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.  |
|
|