Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Italienisch - Una è la vita. Godiamocela
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Tägliches Leben - Tägliches Leben
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Una è la vita. Godiamocela
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
toniodik89
Herkunftssprache: Italienisch
Una è la vita. Godiamocela
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "godiamcela" with "godiamocela"</edit>(01/16/francky thanks to Efylove's notification)
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 16 Januar 2010 17:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Januar 2010 12:21
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"godiamcela"?
CC:
Maybe:-)
Efylove
16 Januar 2010 13:15
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
"Una è la vita: godiamocela"
16 Januar 2010 14:00
Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
I agree with Efylove...
CC:
Efylove
16 Januar 2010 16:35
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot Efylove and Maybe:-) !
16 Januar 2010 17:17
Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
You are welcome, Francky5591!
Now, as Efylove suggested, I think it should only be put the "è" (verb) instead of the "e" (conjunction) and a colon before the last word.
16 Januar 2010 17:16
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks so much Maybe:-)! I edited the way you said.