Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Italiano - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa
Título
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Texto
Enviado por
Patricia Longuine
Língua de origem: Português Br
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Título
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Tradução
Italiano
Traduzido por
3mend0
Língua alvo: Italiano
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Última validação ou edição por
Efylove
- 25 Julho 2010 12:58
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Julho 2010 11:29
Freya
Número de mensagens: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 Julho 2010 17:03
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Agree with Freya
23 Julho 2010 08:26
3mend0
Número de mensagens: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?