主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
标题
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
正文
提交
Patricia Longuine
源语言: 巴西葡萄牙语
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
标题
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
翻译
意大利语
翻译
3mend0
目的语言: 意大利语
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
由
Efylove
认可或编辑 - 2010年 七月 25日 12:58
最近发帖
作者
帖子
2010年 七月 22日 11:29
Freya
文章总计: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
2010年 七月 22日 17:03
lilian canale
文章总计: 14972
Agree with Freya
2010年 七月 23日 08:26
3mend0
文章总计: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?