Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Italienisch - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Titel
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Text
Übermittelt von
Patricia Longuine
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Titel
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
3mend0
Zielsprache: Italienisch
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 25 Juli 2010 12:58
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Juli 2010 11:29
Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 Juli 2010 17:03
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Agree with Freya
23 Juli 2010 08:26
3mend0
Anzahl der Beiträge: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?