Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Titlu
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Text
Înscris de
Patricia Longuine
Limba sursă: Portugheză braziliană
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Titlu
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Traducerea
Italiană
Tradus de
3mend0
Limba ţintă: Italiană
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 25 Iulie 2010 12:58
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
22 Iulie 2010 11:29
Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 Iulie 2010 17:03
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Agree with Freya
23 Iulie 2010 08:26
3mend0
Numărul mesajelor scrise: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?