Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Текст
Предоставено от
Patricia Longuine
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Заглавие
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Превод
Италиански
Преведено от
3mend0
Желан език: Италиански
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
За последен път се одобри от
Efylove
- 25 Юли 2010 12:58
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Юли 2010 11:29
Freya
Общо мнения: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 Юли 2010 17:03
lilian canale
Общо мнения: 14972
Agree with Freya
23 Юли 2010 08:26
3mend0
Общо мнения: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?