בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
שם
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
טקסט
נשלח על ידי
Patricia Longuine
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
שם
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
3mend0
שפת המטרה: איטלקית
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 25 יולי 2010 12:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 יולי 2010 11:29
Freya
מספר הודעות: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 יולי 2010 17:03
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Agree with Freya
23 יולי 2010 08:26
3mend0
מספר הודעות: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?