쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
본문
Patricia Longuine
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
제목
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
번역
이탈리아어
3mend0
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Efylove
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 25일 12:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 7월 22일 11:29
Freya
게시물 갯수: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
2010년 7월 22일 17:03
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Agree with Freya
2010년 7월 23일 08:26
3mend0
게시물 갯수: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?