Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Latim - Vejen er ikke altid lige mod mÃ¥let
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
Título
Vejen er ikke altid lige mod målet
Texto
Enviado por
helene_olsen
Língua de origem: Dinamarquês
Vejen er ikke altid lige mod målet
Notas sobre a tradução
Til en tatto
Título
Via non semper ad propositum directa est.
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Língua alvo: Latim
Via non semper recta ad propositum est.
Notas sobre a tradução
Bridge by Bamsa: "The road is not always stright towards the goal" :)
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 14 Setembro 2011 16:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Setembro 2011 13:47
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
ad propositum directa est. -> recte ad propositum est?
13 Setembro 2011 21:39
Efylove
Número de mensagens: 1015
Uhm, I'm not sure that "recte est" will conveys the meaning efficiently.
Maybe: "recta [adjective] ad propositum est" ?
13 Setembro 2011 22:00
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
"(di)recta ad propositum est"
The word order is much better.