Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Latino - Vejen er ikke altid lige mod målet
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
Vejen er ikke altid lige mod målet
Testo
Aggiunto da
helene_olsen
Lingua originale: Danese
Vejen er ikke altid lige mod målet
Note sulla traduzione
Til en tatto
Titolo
Via non semper ad propositum directa est.
Traduzione
Latino
Tradotto da
Efylove
Lingua di destinazione: Latino
Via non semper recta ad propositum est.
Note sulla traduzione
Bridge by Bamsa: "The road is not always stright towards the goal" :)
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 14 Settembre 2011 16:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Settembre 2011 13:47
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
ad propositum directa est. -> recte ad propositum est?
13 Settembre 2011 21:39
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Uhm, I'm not sure that "recte est" will conveys the meaning efficiently.
Maybe: "recta [adjective] ad propositum est" ?
13 Settembre 2011 22:00
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"(di)recta ad propositum est"
The word order is much better.