Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Латинська - Vejen er ikke altid lige mod mÃ¥let
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Vejen er ikke altid lige mod målet
Текст
Публікацію зроблено
helene_olsen
Мова оригіналу: Данська
Vejen er ikke altid lige mod målet
Пояснення стосовно перекладу
Til en tatto
Заголовок
Via non semper ad propositum directa est.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Via non semper recta ad propositum est.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Bamsa: "The road is not always stright towards the goal" :)
Затверджено
Aneta B.
- 14 Вересня 2011 16:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Вересня 2011 13:47
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
ad propositum directa est. -> recte ad propositum est?
13 Вересня 2011 21:39
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Uhm, I'm not sure that "recte est" will conveys the meaning efficiently.
Maybe: "recta [adjective] ad propositum est" ?
13 Вересня 2011 22:00
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"(di)recta ad propositum est"
The word order is much better.