Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Latina - Vejen er ikke altid lige mod mÃ¥let
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
Vejen er ikke altid lige mod målet
Teksti
Lähettäjä
helene_olsen
Alkuperäinen kieli: Tanska
Vejen er ikke altid lige mod målet
Huomioita käännöksestä
Til en tatto
Otsikko
Via non semper ad propositum directa est.
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Via non semper recta ad propositum est.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Bamsa: "The road is not always stright towards the goal" :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 14 Syyskuu 2011 16:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Syyskuu 2011 13:47
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
ad propositum directa est. -> recte ad propositum est?
13 Syyskuu 2011 21:39
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Uhm, I'm not sure that "recte est" will conveys the meaning efficiently.
Maybe: "recta [adjective] ad propositum est" ?
13 Syyskuu 2011 22:00
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"(di)recta ad propositum est"
The word order is much better.