Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Latim - Vejen er ikke altid lige mod mÃ¥let
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões
Título
Vejen er ikke altid lige mod målet
Texto
Enviado por
helene_olsen
Idioma de origem: Dinamarquês
Vejen er ikke altid lige mod målet
Notas sobre a tradução
Til en tatto
Título
Via non semper ad propositum directa est.
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Idioma alvo: Latim
Via non semper recta ad propositum est.
Notas sobre a tradução
Bridge by Bamsa: "The road is not always stright towards the goal" :)
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 14 Setembro 2011 16:59
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Setembro 2011 13:47
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
ad propositum directa est. -> recte ad propositum est?
13 Setembro 2011 21:39
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Uhm, I'm not sure that "recte est" will conveys the meaning efficiently.
Maybe: "recta [adjective] ad propositum est" ?
13 Setembro 2011 22:00
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
"(di)recta ad propositum est"
The word order is much better.