Tradução - Sueco-Inglês - Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Website / Blog / Fórum A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? | | Língua de origem: Sueco
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? Han gick lätt över gränsen. | | BE: "Helt ärligt, hur fan kan hon slapa honom. Han gick lätt över gränsen." // pias 111210. |
|
| Seriously, how the hell can she let him go? | TraduçãoInglês Traduzido por Bex | Língua alvo: Inglês
Seriously, how the hell can she let him get away with it? He crossed the line.
| | (Literally: Honestly, how the hell can she let him go? He easily went over the line)
Would have been nice to have a bit more context but hope this is what you were after :) |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 14 Dezembro 2011 20:20
Última Mensagem | | | | | 12 Dezembro 2011 11:37 | | | Context:the girl slapped the boy. |
|
|