ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![سوئدی](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? | | زبان مبداء: سوئدی
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? Han gick lätt över gränsen. | | BE: "Helt ärligt, hur fan kan hon slapa honom. Han gick lätt över gränsen." // pias 111210. |
|
| Seriously, how the hell can she let him go? | ترجمهانگلیسی
Bex ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Seriously, how the hell can she let him get away with it? He crossed the line.
| | (Literally: Honestly, how the hell can she let him go? He easily went over the line)
Would have been nice to have a bit more context but hope this is what you were after :) |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 دسامبر 2011 20:20
آخرین پیامها | | | | | 12 دسامبر 2011 11:37 | | | Context:the girl slapped the boy. |
|
|