Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?
Tekstas
Pateikta
betsan
Originalo kalba: Švedų
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? Han gick lätt över gränsen.
Pastabos apie vertimą
BE: "Helt ärligt, hur fan kan hon slapa honom. Han gick lätt över gränsen." // pias 111210.
Pavadinimas
Seriously, how the hell can she let him go?
Vertimas
Anglų
Išvertė
Bex
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Seriously, how the hell can she let him get away with it? He crossed the line.
Pastabos apie vertimą
(Literally: Honestly, how the hell can she let him go? He easily went over the line)
Would have been nice to have a bit more context but hope this is what you were after :)
Validated by
lilian canale
- 14 gruodis 2011 20:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 gruodis 2011 11:37
betsan
Žinučių kiekis: 8
Context:the girl slapped the boy.