Traduzione - Svedese-Inglese - Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Sito web / Blog / Forum  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? | | Lingua originale: Svedese
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? Han gick lätt över gränsen. | | BE: "Helt ärligt, hur fan kan hon slapa honom. Han gick lätt över gränsen." // pias 111210. |
|
| Seriously, how the hell can she let him go? | TraduzioneInglese Tradotto da Bex | Lingua di destinazione: Inglese
Seriously, how the hell can she let him get away with it? He crossed the line.
| | (Literally: Honestly, how the hell can she let him go? He easily went over the line)
Would have been nice to have a bit more context but hope this is what you were after :) |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Dicembre 2011 20:20
Ultimi messaggi | | | | | 12 Dicembre 2011 11:37 | | | Context:the girl slapped the boy. |
|
|