Traduction - Suédois-Anglais - Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom?Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Suédois](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Site web / Blog / Forum ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? | | Langue de départ: Suédois
Helt ärligt, hur fan kan hon släppa honom? Han gick lätt över gränsen. | Commentaires pour la traduction | BE: "Helt ärligt, hur fan kan hon slapa honom. Han gick lätt över gränsen." // pias 111210. |
|
| Seriously, how the hell can she let him go? | TraductionAnglais Traduit par Bex | Langue d'arrivée: Anglais
Seriously, how the hell can she let him get away with it? He crossed the line.
| Commentaires pour la traduction | (Literally: Honestly, how the hell can she let him go? He easily went over the line)
Would have been nice to have a bit more context but hope this is what you were after :) |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Décembre 2011 20:20
Derniers messages | | | | | 12 Décembre 2011 11:37 | | | Context:the girl slapped the boy. |
|
|