Tradução - Turco-Romeno - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiEstado actual Tradução
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | Língua de origem: Turco
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | Língua alvo: Romeno
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | |
|
Última validação ou edição por azitrad - 2 Janeiro 2012 09:45
Última Mensagem | | | | | 31 Dezembro 2011 08:55 | | | Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea |
|
|