Prevod - Turski-Rumunski - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiTrenutni status Prevod
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | Izvorni jezik: Turski
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | Željeni jezik: Rumunski
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | |
|
Poslednja provera i obrada od azitrad - 2 Januar 2012 09:45
Poslednja poruka | | | | | 31 Decembar 2011 08:55 | | | Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea |
|
|