Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Romeno - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoRomenoInglêsAlemão

Título
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Texto
Enviado por kitsili33
Idioma de origem: Turco

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Título
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Tradução
Romeno

Traduzido por principia
Idioma alvo: Romeno

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Notas sobre a tradução
scrum, cenusa
Último validado ou editado por azitrad - 2 Janeiro 2012 09:45





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2011 08:55

azitrad
Número de Mensagens: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea