ترجمة - تركي-روماني - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiحالة جارية ترجمة
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | لغة مصدر: تركي
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | لغة الهدف: روماني
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف azitrad - 2 كانون الثاني 2012 09:45
آخر رسائل | | | | | 31 كانون الاول 2011 08:55 | | | Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea |
|
|