Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Rumenskt - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tekstur
Framborið av
kitsili33
Uppruna mál: Turkiskt
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Heiti
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Umseting
Rumenskt
Umsett av
principia
Ynskt mál: Rumenskt
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Viðmerking um umsetingina
scrum, cenusa
Góðkent av
azitrad
- 2 Januar 2012 09:45
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
31 Desember 2011 08:55
azitrad
Tal av boðum: 970
Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea