Tradução - Russo-Inglês - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Estado actual Tradução
Categoria Escrita livre A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Língua de origem: Russo
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | TraduçãoInglês Traduzido por Cisa | Língua alvo: Inglês
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Última validação ou edição por Tantine - 28 Agosto 2007 13:53
Última Mensagem | | | | | 28 Agosto 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 Agosto 2007 08:20 | | CisaNúmero de mensagens: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 Agosto 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 Agosto 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|