Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoFrancêsEspanholGregoInglêsPortuguês

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Texto
Enviado por makahonov
Língua de origem: Russo

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Notas sobre a tradução
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Título
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Tradução
Inglês

Traduzido por Cisa
Língua alvo: Inglês

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Última validação ou edição por Tantine - 28 Agosto 2007 13:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Agosto 2007 06:52

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Agosto 2007 08:20

Cisa
Número de mensagens: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Agosto 2007 12:07

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Agosto 2007 12:15

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.