Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischFranzösischSpanischGriechischEnglischPortugiesisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Text
Übermittelt von makahonov
Herkunftssprache: Russisch

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Bemerkungen zur Übersetzung
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Titel
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Cisa
Zielsprache: Englisch

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 28 August 2007 13:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 August 2007 06:52

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 August 2007 08:20

Cisa
Anzahl der Beiträge: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 August 2007 12:07

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 August 2007 12:15

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.