Tercüme - Rusça-İngilizce - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Şu anki durum Tercüme
Kategori Serbest yazı Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Kaynak dil: Rusça
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | Tercümeİngilizce Çeviri Cisa | Hedef dil: İngilizce
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
En son Tantine tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2007 13:53
Son Gönderilen | | | | | 28 Ağustos 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 Ağustos 2007 08:20 | | CisaMesaj Sayısı: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 Ağustos 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 Ağustos 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|