Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Английски - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиФренскиИспанскиГръцкиАнглийскиПортугалски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Текст
Предоставено от makahonov
Език, от който се превежда: Руски

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Забележки за превода
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Заглавие
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Превод
Английски

Преведено от Cisa
Желан език: Английски

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
За последен път се одобри от Tantine - 28 Август 2007 13:53





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Август 2007 06:52

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Август 2007 08:20

Cisa
Общо мнения: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Август 2007 12:07

Porfyhr
Общо мнения: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Август 2007 12:15

casper tavernello
Общо мнения: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.