Vertaling - Russisch-Engels - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Huidige status Vertaling
Categorie Vrij schrijven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Uitgangs-taal: Russisch
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | Details voor de vertaling | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | VertalingEngels Vertaald door Cisa | Doel-taal: Engels
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 28 augustus 2007 13:53
Laatste bericht | | | | | 28 augustus 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 augustus 2007 08:20 | | CisaAantal berichten: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 augustus 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 augustus 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|