Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischFransSpaansGrieksEngelsPortugees

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Tekst
Opgestuurd door makahonov
Uitgangs-taal: Russisch

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Details voor de vertaling
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Titel
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Vertaling
Engels

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Engels

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 28 augustus 2007 13:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 augustus 2007 06:52

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 augustus 2007 08:20

Cisa
Aantal berichten: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 augustus 2007 12:07

Porfyhr
Aantal berichten: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 augustus 2007 12:15

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.