Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीफ्रान्सेलीस्पेनीयुनानेलीअंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
हरफ
makahonovद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mensagem pessoal recebida por telemóvel

शीर्षक
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
अनुबाद
अंग्रेजी

Cisaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Validated by Tantine - 2007年 अगस्त 28日 13:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 28日 06:52

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

2007年 अगस्त 28日 08:20

Cisa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

2007年 अगस्त 28日 12:07

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

2007年 अगस्त 28日 12:15

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.