Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسيإسبانيّ يونانيّ انجليزيبرتغاليّ

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
نص
إقترحت من طرف makahonov
لغة مصدر: روسيّ

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
ملاحظات حول الترجمة
mensagem pessoal recebida por telemóvel

عنوان
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Cisa
لغة الهدف: انجليزي

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 28 آب 2007 13:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 آب 2007 06:52

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 آب 2007 08:20

Cisa
عدد الرسائل: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 آب 2007 12:07

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 آب 2007 12:15

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.