Translation - Russian-English - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Current status Translation
Category Free writing This translation request is "Meaning only". | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Source language: Russian
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | Remarks about the translation | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | TranslationEnglish Translated by Cisa | Target language: English
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Last validated or edited by Tantine - 28 August 2007 13:53
Latest messages | | | | | 28 August 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 August 2007 08:20 | | CisaNumber of messages: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 August 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 August 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|