Traduzione - Russo-Inglese - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Stato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Lingua originale: Russo
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | TraduzioneInglese Tradotto da Cisa | Lingua di destinazione: Inglese
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Ultima convalida o modifica di Tantine - 28 Agosto 2007 13:53
Ultimi messaggi | | | | | 28 Agosto 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 Agosto 2007 08:20 | | CisaNumero di messaggi: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 Agosto 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 Agosto 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|