Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskFranskSpanskGræskEngelskPortugisisk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Tekst
Tilmeldt af makahonov
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Bemærkninger til oversættelsen
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Titel
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Cisa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 28 August 2007 13:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 August 2007 06:52

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 August 2007 08:20

Cisa
Antal indlæg: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 August 2007 12:07

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 August 2007 12:15

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.