Traduko - Rusa-Angla - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Nuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Font-lingvo: Rusa
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | TradukoAngla Tradukita per Cisa | Cel-lingvo: Angla
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 28 Aŭgusto 2007 13:53
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Aŭgusto 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 Aŭgusto 2007 08:20 | | CisaNombro da afiŝoj: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 Aŭgusto 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 Aŭgusto 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|