Traducerea - Rusă-Engleză - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Status actual Traducerea
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Limba sursă: Rusă
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | Observaţii despre traducere | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | TraducereaEngleză Tradus de Cisa | Limba ţintă: Engleză
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 28 August 2007 13:53
Ultimele mesaje | | | | | 28 August 2007 06:52 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 August 2007 08:20 | | CisaNumărul mesajelor scrise: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 August 2007 12:07 | | PorfyhrNumărul mesajelor scrise: 793 | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 August 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|