Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiFrancuskiHiszpańskiGreckiAngielskiPortugalski

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Tekst
Wprowadzone przez makahonov
Język źródłowy: Rosyjski

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Uwagi na temat tłumaczenia
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Tytuł
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Cisa
Język docelowy: Angielski

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 28 Sierpień 2007 13:53





Ostatni Post

Autor
Post

28 Sierpień 2007 06:52

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Sierpień 2007 08:20

Cisa
Liczba postów: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Sierpień 2007 12:07

Porfyhr
Liczba postów: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Sierpień 2007 12:15

casper tavernello
Liczba postów: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.