Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Italiano - gelmek istiyorum bende buaralar

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoItaliano

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
gelmek istiyorum bende buaralar
Texto
Enviado por cemrecb
Língua de origem: Turco

gelmek istiyorum bende buaralar

Título
Adesso
Tradução
Italiano

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Italiano

Adesso, anch'io voglio venire
Última validação ou edição por Xini - 20 Outubro 2007 22:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Outubro 2007 12:29

Xini
Número de mensagens: 1655
Attualmente o veramente?

16 Outubro 2007 15:16

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Xini,
I think "veramente" in turkish is "gerçekten".
For me "bu aralar = attualmente", but I've done some research for you and I found only one dictionnary on line wich contains "bu aralar" here. It seems the meaning in english is nowadays. If attualmente is not the good word to translate nowadays, please edit it. Thank you Xini.

16 Outubro 2007 16:47

Xini
Número de mensagens: 1655
Thank you.
Could it be "adesso"?

Attualmente seems strange here (used mostly in writings/formal spoken).

I asked for "veramente" because "actually" is a false friend for Italians....sorry

16 Outubro 2007 18:07

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thanks Xini, I edit with adesso.