Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Italiano - gelmek istiyorum bende buaralar

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoItaliano

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
gelmek istiyorum bende buaralar
Texto
Enviado por cemrecb
Idioma de origem: Turco

gelmek istiyorum bende buaralar

Título
Adesso
Tradução
Italiano

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Italiano

Adesso, anch'io voglio venire
Último validado ou editado por Xini - 20 Outubro 2007 22:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Outubro 2007 12:29

Xini
Número de Mensagens: 1655
Attualmente o veramente?

16 Outubro 2007 15:16

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Xini,
I think "veramente" in turkish is "gerçekten".
For me "bu aralar = attualmente", but I've done some research for you and I found only one dictionnary on line wich contains "bu aralar" here. It seems the meaning in english is nowadays. If attualmente is not the good word to translate nowadays, please edit it. Thank you Xini.

16 Outubro 2007 16:47

Xini
Número de Mensagens: 1655
Thank you.
Could it be "adesso"?

Attualmente seems strange here (used mostly in writings/formal spoken).

I asked for "veramente" because "actually" is a false friend for Italians....sorry

16 Outubro 2007 18:07

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thanks Xini, I edit with adesso.