Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - gelmek istiyorum bende buaralar

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItaliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
gelmek istiyorum bende buaralar
Testo
Aggiunto da cemrecb
Lingua originale: Turco

gelmek istiyorum bende buaralar

Titolo
Adesso
Traduzione
Italiano

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Italiano

Adesso, anch'io voglio venire
Ultima convalida o modifica di Xini - 20 Ottobre 2007 22:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Ottobre 2007 12:29

Xini
Numero di messaggi: 1655
Attualmente o veramente?

16 Ottobre 2007 15:16

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Xini,
I think "veramente" in turkish is "gerçekten".
For me "bu aralar = attualmente", but I've done some research for you and I found only one dictionnary on line wich contains "bu aralar" here. It seems the meaning in english is nowadays. If attualmente is not the good word to translate nowadays, please edit it. Thank you Xini.

16 Ottobre 2007 16:47

Xini
Numero di messaggi: 1655
Thank you.
Could it be "adesso"?

Attualmente seems strange here (used mostly in writings/formal spoken).

I asked for "veramente" because "actually" is a false friend for Italians....sorry

16 Ottobre 2007 18:07

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thanks Xini, I edit with adesso.