Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Alemão - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoAlemão

Título
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Texto
Enviado por tommina
Idioma de origem: Italiano

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

Título
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Idioma alvo: Alemão

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Notas sobre a tradução
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Último validado ou editado por iamfromaustria - 6 Fevereiro 2008 18:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2008 16:20

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 Fevereiro 2008 19:22

Xini
Número de Mensagens: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 Fevereiro 2008 18:28

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 Fevereiro 2008 19:02

Xini
Número de Mensagens: 1655
Uff.