Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Tedesco - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Testo
Aggiunto da
tommina
Lingua originale: Italiano
Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre
Titolo
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Note sulla traduzione
edited: "trennen" |before: "loslassen".
Schatz, Liebling
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 6 Febbraio 2008 18:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Febbraio 2008 16:20
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...
CC:
apple
Xini
5 Febbraio 2008 19:22
Xini
Numero di messaggi: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?
6 Febbraio 2008 18:28
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide
ourselves
my love/darling".
6 Febbraio 2008 19:02
Xini
Numero di messaggi: 1655
Uff.