Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓερμανικά

τίτλος
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tommina
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

τίτλος
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 6 Φεβρουάριος 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2008 16:20

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 Φεβρουάριος 2008 19:22

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 Φεβρουάριος 2008 18:28

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 Φεβρουάριος 2008 19:02

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Uff.