Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألماني - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألماني

عنوان
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
نص
إقترحت من طرف tommina
لغة مصدر: إيطاليّ

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

عنوان
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
ملاحظات حول الترجمة
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 6 شباط 2008 18:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2008 16:20

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 شباط 2008 19:22

Xini
عدد الرسائل: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 شباط 2008 18:28

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 شباط 2008 19:02

Xini
عدد الرسائل: 1655
Uff.