Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

שם
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
טקסט
נשלח על ידי tommina
שפת המקור: איטלקית

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

שם
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
הערות לגבי התרגום
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 6 פברואר 2008 18:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 פברואר 2008 16:20

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

5 פברואר 2008 19:22

Xini
מספר הודעות: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

6 פברואר 2008 18:28

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

6 פברואר 2008 19:02

Xini
מספר הודעות: 1655
Uff.