Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-德语 - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语德语

标题
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
正文
提交 tommina
源语言: 意大利语

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

标题
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
给这篇翻译加备注
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 二月 6日 18:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 5日 16:20

iamfromaustria
文章总计: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

2008年 二月 5日 19:22

Xini
文章总计: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

2008年 二月 6日 18:28

iamfromaustria
文章总计: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

2008年 二月 6日 19:02

Xini
文章总计: 1655
Uff.