Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ドイツ語 - Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ドイツ語

タイトル
Noi non ci lasceremo mai.Saremo principesse per...
テキスト
tommina様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Noi non ci lasceremo mai amore mio . Saremo gemelle e principesse per sempre

タイトル
Wir werden uns nie trennen, mein Schatz.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wir werden uns nie trennen, mein Schatz. Wir werden für immer Zwillinge und Prinzessinnen sein.
翻訳についてのコメント
edited: "trennen" |before: "loslassen".

Schatz, Liebling
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 2月 6日 18:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 5日 16:20

iamfromaustria
投稿数: 1335
Could you please bridge this one? I have the feeling, it's not all correct...

CC: apple Xini

2008年 2月 5日 19:22

Xini
投稿数: 1655
We'll never divide ourselves my love. We'll be twins (feminine) und princesses forever. First sentence is wrong?

2008年 2月 6日 18:28

iamfromaustria
投稿数: 1335
Yes. "Wir werden nie meine Liebe trennen." means "We'll never devide my love" and not "We'll never divide ourselves my love/darling".

2008年 2月 6日 19:02

Xini
投稿数: 1655
Uff.